?

Log in

No account? Create an account

petergolub

Previous Entry Поделиться Next Entry
11:11 pm: eatwork
Вот взялся за переводы
так что кто хочет пишите заказы
у меня столько текстов
что я ели помну что и кого надо переводит первым

потом я ищу тему для доклада для конференций
вот думою написать что-то про сламы
кто нибудь что нибудь об этом написал

о чем писать?
есть ли у кого-то какие то идеи связаны с современной молодой поэзии



Comments

[User Picture]
From:duskhunter
Date:Сентябрь 8, 2007 09:04 am
(Link)
напишите про кого-нибудь персонально
про Нику Скандиаку, вот
[User Picture]
From:petergolub
Date:Сентябрь 8, 2007 04:42 pm
(Link)
есть такая идея
Скандифк как рас подходит
я еще думал о Кузмине
т.е. постараться описать сам процесс российской литературы
через его фигуру
[User Picture]
From:duskhunter
Date:Сентябрь 8, 2007 05:21 pm
(Link)
о, это, наверное, очень сложно
т.к. Кузьмин как поэт или переводчик - это одно, как деятель "Вавилона" - это другое, как ученый, редактор и культуртрегер - это совсем третье
можно, конечно, ограничиться третьим (ученый-редактор-культуртрегер) - но это описание будет неполным
[User Picture]
From:petergolub
Date:Сентябрь 8, 2007 05:38 pm
(Link)
я бы фокусировал на культуртрегер

я думаю что сейчас его роль напоминает роль Ezra Pound в 1920-40
[User Picture]
From:terless
Date:Сентябрь 8, 2007 06:33 pm
(Link)
о давай
кузьмин как зеркало русской литературной революции
From:(Anonymous)
Date:Сентябрь 8, 2007 09:55 pm
(Link)
издеваться не надо
или
надо конечно
впрочем все это довольно абстрактно
просто писать о кураторах интересно
а кузмин куратор тем чем я занимаюсь
[User Picture]
From:dkuzmin
Date:Сентябрь 9, 2007 01:03 pm
(Link)
Начинают собирать второй выпуск StPetersburg Review. Ты, в принципе, можешь просто послать им что-нибудь — но если хочешь моих рекомендаций, то мне сперва надо выяснить, что они берут у Осташевского.
(без темы) - (Анонимно)
From:(Anonymous)
Date:Сентябрь 17, 2007 12:16 am
(Link)
Отпечатка в Cimarron Review в твое биографии конечно солидная
Пришли файл текстов и я прочитаю
[User Picture]
From:petergolub
Date:Сентябрь 17, 2007 12:16 am
(Link)
Отпечатка в Cimarron Review в твое биографии конечно солидная
Пришли файл текстов и я прочитаю
From:999999
Date:Октябрь 2, 2007 02:14 am
(Link)
ой. please don't english me (native speaker poetry for the native speakers and all)
спасибо и успехов

скандиака
From:(Anonymous)
Date:Октябрь 2, 2007 05:19 am
(Link)
right
i understand that you speak english perfectly well
but you are a good specimen of that russian-english hybrid
meaning that it would be quite fruitful to write about your work
From:999999
Date:Октябрь 2, 2007 11:14 am
(Link)
сорри, не в этом смысле, а в том, что от текстов, сделанных из одной поверхности (конкретнее - текстов с амбицией воздействовать на сенсорику-моторику - понятно, носителей, т.к. сторонний непредсказуем) в переводе ничего не остается, один кошмарный стыдный ужос, и это не зависит от переводчика. по-моему, нормально, что некоторые вещи переводить не имеет смысла.
[User Picture]
From:petergolub
Date:Октябрь 2, 2007 02:05 pm
(Link)
да ну
ну да
Разработано LiveJournal.com